Sunday, April 25, 2010

Amsterdam-Tassenmuseum Hendrikje. Vervolg. Sequel. Suite

Opvallend in het Tassenmuseum is ook de bijzondere opstelling: er hangen tasjes in de lucht, vitrines hebben de vorm van een tas, ...
The display in the museum is also well-considered: there are bags in the air, display cases in the shape of a bag, ...

La présentation du musée est également originale: il y a des sacs en l'air, des vitrines en forme de sac, ...


Er is ook een mooie selectie waaiers aanwezig:
There is also a lovely selection of fans:
Il y a aussi une belle sélection d'éventails:


Er zijn ook tasjes met emotionele waarde, zoals deze portefeuille met geborduurd liefdesgedicht:
There are also items with an emotional value like this letter-case with an embroidered love poem:
Il y avait aussi des objets avec un e valeur sentimentale comme ce portefeuille contenant un poème d'amour:


De tekst in handgeborduurde lettertjes luidt als volgt:

The text runs as follows:
Le texte était le suivant:

Que de mon amour pour vous
Ce portrait soit le gage et l'assurance
Mais mon coeur en serait jaloux
S'il vous consolait de l'absence



De voorloper van de boekentas, een draagbaar houten kistje:

An early satchel in the shape of a wooden carrier:
Le prédécesseur de la serviette d'écolier, en bois:


Liefdevol versierd deze schooltas:

Lovingly embroidered this satchel:
Une serviette brodée avec amour:


Niet alleen kwamen alle mogelijke materialen, ook elke denkbare techniek kwam aan bod zoals Iers haakwerk,
Not only all possible materials but also every technique was displayed like Irish crochet,

Non seulement il y avait toutes les matières mais aussi toutes les techniques possibles comme le crochet Irlandais,


of kloskant:
or bobbin lace:

ou de la dentelle aux fuseaux:


Heel bijzonder vond ik deze tas gebreid uit cactusvezel:

A very special bag knitted from prickly pear fiber:
Un sac tricoté en fibre de
figuier de Barbarie:


met een frivool randje:

with a lacy edge:
avec une bordure en dentelle:


en een tekst die vermeldt dat de tas een geschenk was door een zeekapitein aan de grootmoeder van de schenkster, geboren in 1773:
and the text that mentions that this bag was given by a sea captain to the grandmother of the donating person, born in 1773:
et le texte qui mentionne que le sac était offert à la grand-mère de la donatrice, née en 1773, par un capitaine venant d'Espagne:


This bag reminded me of the
knitted pita lace from the Azores, of which the V&A has also a nice example and which is not made from cactus but from agave fiber.

Next time knitting content only...

2 comments:

rachel said...

ouah quelle expo...oh trop belles les besaces en crochet...oui didonc bien sympa comme musee..

MoniqueB. said...

Wat een prachtig verslag van je bezoek aan dit museum.
Ik had het eens gezien in het jeugdjournaal.