Sunday, October 17, 2010

Casa das Mudas, Calheta, Madeira- What a wonderful world

De belijning van het kunstencentrum van Calheta is binnenin al even zuiver als aan de buitenzijde. De smalle trapzaal bijvoorbeeld wordt geaccentueerd door de verlichte handleuning:
The inside of the
Arts Centre of Calheta has the same pure lines as the outer shell. The narrow staircase for example is highlighted by tube-lit handrails:
L'intérieur du centre artistique de Calheta est d'une ligne aussi pure que l'extérieur. La rampe dans l'escalier par example est accentué par un tube lumineux:


Er loopt momenteel een prachtige tentoonstelling die alle facetten van de Art Déco belicht. Op de muur werden stille films en musicals geprojecteerd:
A remarkable
exhibition is held until 27th February 2011, showing all possible aspects of Art Déco, most objects belonging to the Berardo Collection. On the wall silent films and musical excerpts were projected, adding to the atmosphere:
Une exposition remarquable y est tenue avec comme sujet l'Art Déco dans tous ses aspects. Sur le mur étaient projetés des fragments de films muets et de films musicaux:


Het meubilair is vervaardigd uit de prachtigste houtsoorten, zoals macassar ebbenhout:
The furniture is made of magnificent wood essences, here for example ebony of Macassar and satinwood:
Les meubles sont fabriqués dans des essences rares, comme l'ébène de Macassar et le bois de satin:



Deze slaapkamer dateert uit de periode van de grote archeologische ontdekkingen in Egypte:
This bedroom suite dates from the period of the great archeological discoveries in Egypt:
Cette chambre à coucher date de la période des grandes découvertes en Egypte:


Er was prachtige keramiek,
There were beautiful ceramics,
On peut y admirer de la céramique,



smeedwerk,
iron-work,
de la ferronnerie,


schilderkunst,
paintings,
des peintures,


tekeningen, zoals deze Glimlach door Jean Cocteau,
drawings, like this Smile by Jean Cocteau,
des dessins, comme ce Sourire par Jean Cocteau,

en glaswerk in allerlei vormen, motieven en kleuren:
and glass in every imaginable shape, motif and colour,
et du verre dans toutes les formes, motifs et couleurs imaginables:


Zelfs de boekensteunen ontbraken niet. Deze in de vorm van uiltjes vond ik heel speciaal,
There were even bookstands. I preferred the ones in the shape of owls,
Il y avait même des serre-livres en forme de hibou, que j'aimais bien,


tot ik deze ontdekte, kat en muis voorstellend en onweerstaanbaar voor een kattenliefhebber:
till I discovered these, depicting cat and mouse, irresistable for a cat aficionada:
jusqu'à ce que je découvrais ceux en forme de chat et de souris, irrésistible pour une adepte de chats:


Overal waren prachtige motieven aanwezig zoals op deze lamp,
I particularly enjoyed looking at special motives, like on this lamp,
Partout on peut découvrir de jolis motifs, comme sur cette lampe,


of zoals deze inspirerende guarany-motieven van de Duitse kunstenaar August Herborth, die rond 1920 een tijdje in Brazilië verbleef en zich liet inspireren door de keramiek van bepaalde precolumbiaanse indianenstammen uit het Amazonegebied:
or like these inspiring guarany-designs by the German artist August Herborth, who was inspired by the ceramics of certain precolumbian tribes from the Amazone:
ou comme les motifs guarani de l'artiste allemand August Herborth, inspiré par la céramique de certaines tribus brésiliennes:


Dames werden in die tijd erg elegant-idealistisch afgebeeld, dat is in de moderne reclamewereld niet anders. Een hele muur vol mooie portretjes,
Ladies were depicted very elegantly, almost in an idealist way; it is not different in modern publicity. A wall filled completely with nice portraits,
La femme était présentée comme un idéal, ce qui n'est pas différent dans la publicité moderne. Un mur plein de belles images,


en daartussen vond ik, juist ja, een breister, zodanig elegant bezig dat ik mij afvraag of ze in die houding wel kán breien:
and even a knitter was depicted, in an elegant but rather unnatural pose:
et il y avait même une tricoteuse, si élégante qu'on se demande si le tricot reste possible dans cette pose:


Heel de opstelling gaf goed de sfeer weer van de Jazz Age:
The Jazz Age was brought to life again:
Vraiment l'atmosphère de l'âge d'or du jazz:


Er waren verfijnde reclame-affiches,
There was refined publicity,
Des affiches raffinées,


echte kunstwerkjes,
small works of art,
de vrais petits chefs-d'oeuvre,


en aquarellen die het aankomend toerisme aanprezen:
and watercolour paintings recommending early tourism:
et des aquarelles datant dut début du tourisme:


Sommige auto's waren kunstobjecten op zich, hier een prachtexemplaar van het Franse merk
Amilcar:
Some cars are works of art, like this French one of the Amilcar brand:
Une voiture comme une oeuvre d'art, cette bolide de la marque française Amilcar:


En deze prent lijkt wel een afbeelding van Madeira, inderdaad een combinatie van zee en bergen en mensen die dit mooie eiland graag willen ontdekken:
And this picture could be a symbol of Madeira, between the sea and the mountains, people longing to discover the island:
Et cette image pourrait être celle de l'ile de Madère, entre mer et montagne des personnes avides de la découvrir:

5 comments:

fleegle said...

What a breathtaking exhibit! I love love those cat and mouse bookends. Did you buy a set? And the furniture--oh. my. Love that bedchamber set!

Dominique said...

Oh, wat een schitterende foto's! Bedankt om dit te laten zien...

lheurebleue said...

wat veel bijzondere musea zijn daar toch.
ik werd weer getroffen door het meesterschap van cocteau om met een eenvoudige lijn zoveel weer te geven ...

MoniqueB. said...

OH, mag ik daar wonen!!! Wat prachtig allemaal. Die lampen zou ik ZO willen hebben.
It's SO pretty, I want to líve there. The lights are amazing, só beautiful.

aafke7 said...

wat een gezellige post! Ben even met je op stap geweest! Bedankt!