Monday, August 31, 2009

Honfleur-Breien en schilderkunst. Knitting and the art of painting. La tricoteuse vue par les peintres.

Het Musée Boudin in Honfleur bevat niet minder dan drie kunstwerken die een breister uitbeelden:
The Museum of Eugène Boudin in Honfleur contains not less than 3 paintings of a knitter:
Le Musée Boudin à Honfleur contient au moins trois toiles figurant une tricoteuse:

Eugène Boudin
zelf, de bekende pre-impressionistische kunstschilder geboren te Honfleur, schilderde in 1865 deze Bretoense breister:
Eugène Boudin himself, the famous pre-impressionist painter born in Honfleur painted this Breton knitter in 1865:
En 1865 Eugène Boudin lui-même, peintre pré-impressioniste né à Honfleur, a fait le portret d'une tricoteuse bretonne:

Alexandre Dubourg beeldde een breiend meisje uit de 19e eeuw af:
Alexandre Dubourg painted this 19th century knitting girl:
Alexandre Dubourg a peint au 19ème siècle ce portrait d'une jeune fille au tricot:

Het volgende doek van André Hambourg, "Dimanche à la grande cour", dateert van 1956:
The next painting, by André Hambourg, was made in 1956:
La peinture d' André Hambourg intitulée "Dimanche à la grande cour" date de 1956:

Van dezelfde schilder waren ook charmante tekeningen te bezichtigen, waaronder deze van zijn poes, Assepoester genaamd:
From the same painter some charming sketches of his cat:
Du même peintre étaient exposées de charmants dessins de sa chatte, nommée Cendrillon:

Intussen neemt de kat des huizes hier alvast een verleidelijke pose aan, je weet maar nooit of er een schilder of fotograaf in de buurt is:
My own cat is trying out some seductive posture here, there may be a painter or a photographer at hand:
Mon propre chat essaie d'avance de prendre une pose séduisante au cas où il y aurait un peintre ou un photographe dans les environs:

Sunday, August 30, 2009

Normandische kastelen-Norman castles-Châteaux en Normandie

Eerst de ontdekking van het sprookjesachtige kasteel van Saint-Germain-de-Livet, met zijn typische dambordpatroon op de voorgevel:
First the discovery of the fairy-like castle of Saint-Germain-de-Livet, with its typical chessboard pattern on the walls:
D'abord la découverte du château de conte de fée de Saint-Germain-de-Livet, avec sa façade en damier, faite de pierre et de briques vernissées:


Derrière le château le bonheur était dans le pré...

Daarna bezochten we het kasteel van
Vendeuvre,
Next the visit of the castle of Vendeuvre,
Ensuite la visite du château de Vendeuvre,

waar het meubilair van mens en huisdier op elkaar zijn afgestemd zoals bij deze "lits à la polonaise" (met obligate struisvogelveren):
where the furniture of man matches that of his pets like these "lits à la polonaise" (with obligate ostrich plumes):
où le mobilier des animaux de compagnie était copié sur celui de l'homme comme dans ces lits à la polonaise (avec plumes d'autruche obligatoires):


Er is een unieke verzameling miniatuurmeubilair aanwezig
There is a rich collection of miniature furniture
Il y a une collection précieuse de meubles et objets miniature


alsook een museum met meubeltjes ontworpen voor de hond en de kat:
and also a furniture collection for dogs and cats:
et également une collection de niches pour chiens et chats:


De tuin zit vol verrassende fonteinen,
The garden contains surprising fountains,
Le jardin contient des jeux d'eau pleins de surprises,

en er zijn witte pauwen die hun kostbare ei niet uit het oog verliezen:
and white peacocks guarding their treasure:
et des paons blancs gardant jalousement leur oeuf:


Het thema van elke kamer wordt uitgebeeld door een bewegende pop. Hier in de eetkamer werden er na de maaltijd exotische dranken zoals koffie of chocolade opgediend:
The function of each room is indicated by an automaton. In the dining room exotic drinks like coffee or chocolate were being served after dinner:
La fonction de chaque pièce était indiquée par une poupée automate. Dans la salle à manger des boissons exotiques comme le café ou le chocolat étaient servies après le dîner:


Als fijne herinnering aan deze heerlijke dag bracht ik dan ook een
chocoladekan mee. De stamper uit Indisch hardhout dient om de chocolade te doen schuimen...
The
chocolatière from the shop was too nice a souvenir to resist. The wooden stirrer out of Indian sheesham wood is meant to froth the chocolate...
Comme souvenir de cette visite très agréable j'ai rapporté une chocolatière avec moussoir...

Volgende keer iets over breien en schilderkunst...
Next time some about knitting and the art of painting...
La fois prochaine peinture et tricot...

Saturday, August 29, 2009

Normandië-Platteland, Countryside, Campagne

Alle dieren van het neerhof in één appelboomgaard:
All the animals of the farm in one apple orchard:
Tous les animaux de la ferme dans une pommeraie:

Le déjeuner sur l'herbe:


Beuvron-en-Auge, één van Frankrijks mooiste dorpen:
Beuvron-en-Auge, one of the most beautiful villages of France:
Beuvron-en-Auge, l'un des plus beaux villages de France:


Het prachtige complex van het kasteel van Crèvecoeur (links de reusachtige duiventoren):
The magnificent site of the castle of Crèvecoeur (on the left the huge dovecote)
Le site magnifique du château de Crèvecoeur (sur la gauche le pigeonnier gigantesque):

Thursday, August 27, 2009

Honfleur, Gastronomie- After the ingredients, the gastronomy.

Het aanbod van broden bij de plaatselijke bakker, om voor te knielen:
The local bakery, bread to dream of:
Le pain français, j'en raffole:


Brood voor bij het aperitief op basis van de plaatselijke Livarot kaas en spekjes:
Bread with Livarot cheese and bacon to accompany the aperitif:
Le pain au Livarot et lardons pour accompagner l'apéritif:


Taartjes en macarons om lyrisch van te worden:

En dan uiteindelijk de gastronomie:
At last gastronomy at its finest:
De la vraie gastronomie:

Consommé de rougets et huîtres, panure de pistache:


Escalopes de foie gras de canard poêlées aux pomelos confits et amandes effilées:


Tronçon de colin rôti aux gousses d’ail confites:


Céviche de dorade, compotée de brugnon et citron vert:

Aangezien we logeerden in
Hotel l'Absinthe mocht een dessert met de gelijknamige drank niet ontbreken:
A dessert with a glass of absinthe, the beverage after which our hotel was named:
Comme nous étions logés à L'Hôtel-Restaurant L'Absinthe, un dessert à la boisson du même nom s'imposait.
Aubergine cristallisée au parfum d’absinthe, sorbet au basilic:


Maar het allerlekkerst vond ik deze "Araignée de mer" (grote spinkrab), het fijnste krabvlees dat ik ooit at:
The nicest sea plate however was this European spider crab (the Summer edition of Knitty provides also a nice example of a crab):
Mais le mets le plus apprécié fût l'araignée, le crabe que je préfère:

Dit begint op een culinaire blog te lijken, daarom volgende keer een uitstapje naar het Normandische platteland...
To prevent resembling a culinary blog next time I will post about a day in the Norman countryside...
Pour éviter de ressembler trop à un blog culinaire la fois prochaine il y aura une escapade dans la campagne normande...

Wednesday, August 26, 2009

Honfleur Markt-Food Market-Marché

De markt in Honfleur was een feest voor de zintuigen:
The food market in Honfleur was a boost for the senses:
Le marché d'Honfleur était un régal pour les sens:



Mijn favoriete ras van aardbei, de Mara des Bois:
My favourite breed of strawberry, Mara des Bois:
Ma variété de fraise préférée, la Mara des Bois:


Grijze en gele oesterzwammen:
Gray and yellow oyster mushrooms:
Pleurotes grises et jaunes:


Coeur de boeuf-tomaten:
Beef Heart tomatoes (an occasion to make the link to Chocolate and Zucchini, a mouthwatering food blog):
Tomates coeur de boeuf:


Paarse look en tuinbonen:
Purple garlic and broad beans:
Ail violet et fèves:


Prachtige radijsjes:
Lovely radishes:
Radis parfaits:


Look en sjalot:
Garlic and shallot:
Ail et échalote:


Kaas met evocatieve naam:
Cheese with a suggestive name:
Fromage au nom évocatif:


Worstjes gemaakt van de meest diverse vleessoorten (waaronder everzwijn, stier en ezel):
Sausages made from different kinds of meat (bull, wild boar and donkey):
Saucissons de viande de taureau, sanglier et âne:


De plaatselijke dranken:
Local produce:
Spécialités normandes:


Er was ook een stand met thee, kruiden,...



De theesoorten:
All kinds of tea:
Différentes sortes de thé:


Zout in alle kleuren en smaken:
Salt with different taste and colour:
Le sel dans tous les gouts et toutes les couleurs:


Peper à gogo:
Pepper galore:
Le poivre à volonté:


En kleurrijke specerijen:
And colourful spices:
Epices en couleurs ardentes:


Volgende keer enkele plaatjes om het water in de mond te doen komen...
Next time some mouth-watering pictures...
La fois prochaine quelques images alléchantes...