Tuesday, June 01, 2010

Genève-Borduren en breien. Embroidery and knitting. Broderie et tricot.

Een dag in februari in Genève, koud en winderig, maar de draaiorgelman liet het alvast niet aan zijn hart komen:
A wintery day in February in Geneva, cold and windy, but the man with his street-organ and the cat did not seem to mind:
Une journée en février à Genève, plus que frileuse, mais le monsieur jouant de l'orgue de Barbarie ne se laissait pas décourager:


De Milka-koe (met kalfje) stond op stal in de Manor:
The Milka cow was kept in the stable:
La vache Milka était à l'étable au Manor:



Maar
deze tentoonstelling in het museum Barbier-Muller over ethnische juwelen, gepresenteerd op halfedelstenen en mineralen, deed mij even het gure weer vergeten:
But an extraordinary exhibition in the Barbier-Mueller museum, a confrontation between ethnic jewelry and minerals, made me forget the dreary weather for a moment:
Mais une exposition exceptionelle au Musée Barbier-Mueller, une cohabitation entre bijoux etniques et minéraux, m'a fait oublier le temps maussade pour un moment:


En dan de handwerkwinkels! Vooreerst was er
Cotton Shop, veel kruissteek maar ook bijvoorbeeld needlepoint van Elizabeth Bradley. Ik vond er een ouder boekje van Acufactum:
And then I visited some shops on the lookout for embroidery. First there was Cotton Shop, with a lot of cross stitch but also the needlepoint kits from Elizabeth Bradley:

Et puis il y avait la visite des magasins specialisés dans la broderie! D'abord au Cotton Shop, ou l'on trouve beaucoup de point de croix mais aussi les kits de petit point d'Elizabeth Bradley:



Vervolgens ging ik langs bij
Jeux d'aiguilles waar ik mooie knopen met gentiaanmotief vond:
Then I went to Jeux d'Aiguilles where I found some nice gentian buttons:
Ensuite je suis passée chez Jeux d'aiguilles où je me suis procurée de bien jolis boutons à motif de gentiane:


Toevallig kwam ik dan voorbij
Mercerie Catherine B; zowel de gezelligheid van de winkel, het mooie aanbod als het warme en behulpzame onthaal maken dit tot mijn favoriete adresje voor zowel kruissteek, traditioneel borduren als needlepoint:
By chance I walked by the Mercerie Catherine B; the cosiness of the shop, the vastness supply and the warm and helpful reception make this my favorite adress for cross stitch, traditional embroidery and needlepoint:

Par hasard je suis passée devant la Mercerie Catherine B; vraiment agréable le magasin, un choix très fourni et un accueil attentif ce qui en fait mon adresse préférée tant pour le point de croix, la broderie traditionnelle que pour le petit point:



Het borduurpakket voor het kussen in de hoek stond al lang op mijn verlanglijstje. Een ontwerp van Bénédicte Réveilhac, met de onweerstaanbare naam van "Le Bonheur est au fond du jardin":
The embroidery kit for the cushion in the corner has been on my wishlist for some time. It is a design from Bénédicte Réveilhac with the irresistable saying that "Happiness is at the back of the garden":
J'avais admirée chez une amie le kit de bordure traditionelle pour le coussin et je n'ai pu résister à l'achat. C'est une création de Bénédicte Réveilhac avec l'expression délicieuse que "Le Bonheur est au fond du jardin":


Vervolgens ging ik naar de typische wijk
Carouge om de wolwinkel Tricolaine te bezoeken:
Later that day I made a walk in the typical neighbourhood of Carouge to visit the Tricolaine yarn store:
Dans l'après-midi je me suis rendu à Carouge, une commune voisine très typique, pour visiter le magasin de laines Tricolaine:


Heerlijk uitnodigend:
Very inviting:
Très accueillant:


Heel mooi linnen van het Zweedse
Marks en Kattens:
Lovely linen yarns from Marks & Kattens, a Swedish brand:
De très beaux fils de lin de Marks & Kattens, provenant de Suède:


De muts herkende ik onmiddellijk als Selbu modern van Kate Gagnon:

I recognized the hat immediately as Selbu modern from Kate Gagnon:
Le béret est un modèle de Kate Gagnon très prisé nommé Selbu modern:

Deze superzachte baby-alpaca van Blue Skye Alpacas, ter plaatse gekocht, ga ik gebruiken voor dit
patroon:
The supersoft baby alpaca from Blue Skye Alpacas, bought at the shop, is meant for a Selbu hat:
Le fil alpaca bébé de Blue Sky Alpacas que je me suis procuré sur place, est destiné pour un bonnet Selbu:

En deze Ganpi Abaka Surabu, een papiergaren van Noro gemaakt van de bast van 8 jaar oude bomen uit het gebergte, kocht ik omwille van de kleur en de textuur:
And I really liked Ganpi Abaka Surabu, a paper yarn from Noro made from the stem of 8 year old trees from the mountains, because of the colour and the texture:
Ganpi Abaka Surabu, un fil en papier de Noro est vraiment spécial pour la texture et la couleur qui me rappelle la floraison des cerisiers:

Is het geen plaatje?
Isn't this a lovely cupboard?
La belle armoire!

4 comments:

rachel said...

ouah quelles visites...le musee et toutes ces boutiques..oui effectivement les achats sont superbes...;o)

fleegle said...

Sighs with envy.

Veerle said...

Did you do this all in one day ????
I recognize that feeling of joy , strolling around in these fibre shops, buying the ultimate new yarn, dreaming of what to do with it .... I just love it!!

aafke7 said...

Oh... zucht... al die mooie dingen...