Friday, July 09, 2010

Sam the Ram- In the wei. In the meadow. Dans le pré.

Vandaag ga ik voor Sam een mals weitje zoeken. Eerst gaat hij in de draagtas want een schaap in het verkeer zou voor moeilijkheden kunnen zorgen:
Today I am going to pick a nice meadow for Sam. First he goes into the carrier because he would disturb the city traffic otherwise:
Aujourd'hui je pars à la recherche d'un joli pré pour le bélier. Il est transporté dans son porte-mouton pour ne pas déranger le traffic en ville:


Ik wist direct waar ik heen wilde: de oevers van de Leie, waar schaapjes en hun herder welkom zijn:
I knew immediately where to go, Ghent is a sheep-friendly city:
La ville de Gand est accueillante envers les moutons:


Ze worden er gehoed door een
stadsherder met hond in mei en juni om de taluds kort te houden. In Gent is het lekker om te grazen, zolang ze ons niet te grazen nemen:
The grass on the borders of the river Leie in Ghent is kept short by a flock of sheep:
L'herbe sur les bords de la Lys à Gand est tondu par une troupe de moutons:

Een heerlijk bloemenweitje:
Green green grass with tasteful flowers:
Le bonheur est dans le pré:

Klaver en madeliefjes eet ik het liefst:
I prefer clover and daisies:
J'ai une nette préférence pour le trèfle et les pâquerettes:

Daar vind ik zowaar zuivere wolresten, waar zouden ze heen zijn?
Finding some wool fiber, I wonder where they have gone?
J'ai même trouvé de la laine vierge, où sont-ils allés mes copains?


Verstoppen ze zich in de Blaarmeersen? (hier aan de voet van de skipiste):
Where are they?
Où sont-ils donc, tous ces moutons?


Van Ierse afkomst zijnde speel ik Ierse
doedelzak, zo weten ze mij misschien te vinden:
Being Irish I play the Uillean pipes. My fellow sheep will surely hear me this way:
Comme j'ai du sang irlandais dans les veines je sais très bien jouer à la cornemuse irlandaise:


Zie ik er niet geleerd uit?
I am a very learned sheep. Somebody advised me to paint my horns purple or to have a tattoo to look less serious but such things don't stroke with my personality:
N'ai-je pas l'air très érudit?


En ik heb een hartewens: ik zou zo graag terugkeren naar Zwitserland, naar het beeldenpark van de
Fondation Gianadda waar de schaapjes van François-Xavier Lalanne wonen:
And I have a heart's wish: I would like to return to Switzerland, where I was born, to meet my family forged by François-Xavier Lalanne at the Fondation Gianadda:
J'ai un grand souhait: je voudrais retourner en Suisse pour rencontrer ma famille qui habite la Fondation Gianadda à Martigny:

7 comments:

rachel said...

oooh un mouton tout heureux...genial avec ces lunettes...en tout cas il a fait une bien belle balade...

fleegle said...

This is an adorable post. I am in love with Sam. We have excellent pasturage here if he wants to come and visit. Glad to see his horns are on straight, too!

Anonymous said...

yarnlot
Wat maak jij toch leuke en mooie dingen. Ik geniet elke keer weer wat jij laat zien.
groeten Marlies wijnker uit Egmond aan den hoef (nederland noord holland )

Linbe said...

Hij voelt zich hier blijkbaar goed thuis en toch al op reis willen ? maar ik blijf hem schittenerd vinden met zijn aran lijf en die prachtige hoorntjes

Veerle said...

Wat een leuke reportage!!!

Onlangs ging ik fietsen en kwam de Gentse herder met z'n schapen tegen .. voelde me weer zooo blij dat ik in Gent woon..

Nog veel reisplezier met je nieuwe maatje.

Chantelevent said...

Votre bélier est magnifique. Il est parfait en tous points mais je trouve que vous avez particulièrement bien réussi ses cornes.La promenade aussi était savoureuse.
Comme je n'ai pas votre e-mail personnel, je profite de ce commentaire pour vous remercier d'être passée sur le blog que je partage avec Josette et surtout d'avoir écrit la méthode pour tricoter des perles avec un crochet. Sans cela, je crois que je n'aurais jamais envisagé "Luxe" de K. Hargreaves.

Anonymous said...

Sam is een pracht exemplaar.Je ziet dat hij het naar zijn zin had in de bloemenwei.